佳音特怎么做好科技类翻译? 2021-01-13 19:16

  “科学技术是生产力”一直是“马克思主义”的基本原理,在1988年6月,同志根据当代科学技术发展的趋势和现状,在全国科学大会上提出了“科学技术是第一生产力”的论断,这一论断一直被后来的各界所贯彻执行,如今中国的科学技术已经到达一个很高的领域,并且应用在各行各业中,随着国内外交流的频繁,科学技术的相互交流也大大增加,科技翻译越来越重要,那么应该如何做好科技翻译呢?今天佳音特翻译就跟大家分享一些经验。

  首先,我们应该知道科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即是在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息,所以翻译人员在做科技翻译时,经常会遇到很多长句,而且这些长句多半是修饰语较长,一般为短语和从句,因此在翻译科技类文体时,一定要找出句中的主要成分,然后分析其中的逻辑关系,最后再按照汉语习惯翻译全文。

  最后,在做科技翻译时,并不是简单地把原文的意思传达出来,而是需要译者根据自己对原文语言结构和知识的理解,再利用自己的专业及汉语语言重组能力进行创作,所以掌握一定的科技翻译技巧及专业知识是一名优秀翻译人员所必备的基础。佳音特翻译在翻译领域精耕细作20年来,一直把科技类翻译当成公司的主体业务之一,所有拥有丰富的翻译经验和一批专业的翻译译员,值得您信赖。返回搜狐,查看更多