如何做好论文润色翻译?来EditSprings就对了 2019-09-15 10:09

  对于国内科研工作者而言,SCI论文润色翻译是一件很棘手的问题。不少作者在论文翻译的道路上举步维艰。要想解决这个问题, EditSprings建议:以下这些条件缺一不可。

  论文润色翻译的门槛要求比较高。不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景。国内外SCI论文翻译的公司和个人很多,很多翻译编辑大多数只是是英语专业,这一类只能称之为基础翻译,并不能用作发表级的SCI论文润色翻译EditSprings的编辑全部来自以英语为母语的国家,涵盖 18 大学科, 238 个二级学科,1200+个细分研究领域,给你的论文进行同专业的精准匹配。

  论文润色翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。EditSprings 的论文润色翻译业务,会先为你的中文论文原稿配备同专业的外籍华人译者,将中文原稿翻译成英文是最大程度的贴合原文的意思,同时对英语论文的行文语言进行规范的概述。同专业的翻译能够有效的保证论文中专业词汇的准确性,转换中文俗语和中式的行文习惯,以方便外国母语润色专家的进一步润色和指导。

  中西方的语言习惯之间存在差异,为了避免审稿人的理解歧义,降低审稿难度,EditSprings论文润色翻译为你的论文配备母语同行专家润色,用地道的英文呈现。SCI论文每个期刊都要自己的一套标准,语言的阅读性也是其中重要的一项。EditSprings选用的母语专家均就职于欧美高校或科研院所,并具有:博士学位 20 年以上科研经验 10 年以上SCI润色经验累计润色 500 万字以上。

  论文说到底是作者的研究成果,编辑应当是与原作者充分的沟通再加上自己的专业水平来理解和读懂论文,而如何更改,编辑润色后的效果和与原文内容的一致性也是需要编辑与作者沟通商榷才能做到完美的。EditSprings自然是深谙其中的道理,我们的每位编辑多会和原作者进行有效的沟通,力求翻译润色后的论文能达到期刊和审稿人的要求,同时与作业的原论文在内容上保持一致。

  论文润色翻译并不是一个一次性服务,当作者第一次翻译润色完后,可能是由于专家的指导,或是在某方面数据的更新,需要再次更改论文也是很常用的事,亦或是审稿人在论文行文语言上提出修改意见,EditSprings都是可以提供这方面的免费服务。

  如何做好论文润色翻译?来EditSprings就对了。在这里,EditSprings祝你论文顺利发表。